Nguyễn Minh Phương

Giới thiệu về bản thân

Chào mừng bạn đến với trang cá nhân của Nguyễn Minh Phương
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
xếp hạng Ngôi sao 1 ngôi sao 2 ngôi sao 1 Sao chiến thắng
0
(Thường được cập nhật sau 1 giờ!)

câu 1 ;

Ngôn ngữ dân tộc là linh hồn của một nền văn hóa, là cội nguồn kết nối truyền thống và hiện tại. Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt không chỉ là trách nhiệm của mỗi cá nhân mà còn là bổn phận đối với tổ tiên và thế hệ mai sau. Trong thời đại hội nhập quốc tế ngày nay, việc sử dụng tiếng nước ngoài tràn lan, pha tạp trong giao tiếp, quảng cáo, thậm chí trong giáo dục đang dần làm mai một vẻ đẹp vốn có của tiếng mẹ đẻ. Sự trong sáng của tiếng Việt thể hiện ở việc sử dụng đúng ngữ pháp, chọn lọc từ ngữ phù hợp, giàu tính biểu cảm, đồng thời biết tiếp thu tinh hoa ngôn ngữ khác một cách chọn lọc, sáng tạo, không lai căng, không tự làm "mờ nhạt" bản sắc dân tộc mình. Mỗi người Việt Nam, đặc biệt là thế hệ trẻ, cần có ý thức yêu quý, trân trọng, học tập và sử dụng tiếng Việt một cách chuẩn mực, giàu hình ảnh và cảm xúc. Bởi lẽ, bảo vệ tiếng Việt cũng chính là bảo vệ tâm hồn Việt Nam, giữ gìn cho đất nước một bản sắc riêng giữa muôn vàn thanh âm của thế giới.

câu 2;

Bài thơ “Tiếng Việt của chúng mình trẻ lại trước mùa xuân” của Phạm Văn Tình là một khúc ca trữ tình sâu lắng, thể hiện niềm tự hào, tình yêu tha thiết đối với tiếng Việt – tiếng mẹ đẻ thiêng liêng của dân tộc. Qua từng câu thơ, tác giả đã tái hiện hành trình lịch sử hào hùng và sức sống mãnh liệt của tiếng Việt từ quá khứ đến hiện tại.

Về nội dung, bài thơ ca ngợi sự trường tồn và vẻ đẹp phong phú của tiếng Việt trong quá trình dựng nước và giữ nước của dân tộc. Từ thuở cha ông "mang gươm mở cõi dựng kinh thành", đến những bài hịch, bản tuyên ngôn hào hùng, tiếng Việt đã song hành cùng lịch sử, hun đúc nên bản sắc con người Việt Nam. Không chỉ là công cụ giao tiếp, tiếng Việt còn là nơi lưu giữ tình cảm, tâm hồn, những giá trị văn hóa truyền thống qua lời ru, câu hát dân ca. Đặc biệt, trong thời đại mới, tiếng Việt không hề cũ kỹ mà vẫn "trẻ lại" cùng mùa xuân dân tộc, vươn mình mạnh mẽ theo bước tiến thời đại, tiếp tục là sợi dây kết nối các thế hệ người Việt.

Về nghệ thuật, bài thơ sử dụng thể thơ tự do với những hình ảnh giàu tính biểu tượng như “bánh chưng xanh”, “bóng chim Lạc”, “mũi tên thần”,... gợi nên không khí thiêng liêng, hùng tráng mà cũng rất đỗi gần gũi. Cách xưng hô "chúng mình", "anh lại cùng em" mang lại cảm giác thân mật, gần gũi, nhấn mạnh sự đồng hành giữa tiếng Việt và mỗi người con đất Việt. Giọng điệu bài thơ khi sôi nổi, hào hùng, khi lại lắng đọng, ngọt ngào, phù hợp với mạch cảm xúc từ quá khứ đến hiện tại.

Như vậy, “Tiếng Việt của chúng mình trẻ lại trước mùa xuân” không chỉ là lời ca ngợi vẻ đẹp bất diệt của tiếng Việt mà còn khơi dậy trong lòng người đọc tình yêu, niềm tự hào và ý thức trách nhiệm trong việc giữ gìn, phát huy ngôn ngữ dân tộc.

câu 1: văn bản trên thuộc kiểu văn bản thông tin (nghị luận)

câu 2: vấn đề giữ gìn bản sắc văn hóa và việc sử dụng từ ngữ nước ngoài trong văn hóa dân tộc sự tự trọng trong việc giữ gìn, phát huy bản sắc dân tộc, cụ thể là trong việc sử dụng tiếng Việt trong quảng cáo, báo chí ở Việt Nam khi hội nhập quốc tế.

câu 3: Luận điểm

    + Tiếng nước ngoài lấn lướt tiếng Việt trong bảng hiệu, biển hiệu ở nước ta

    + Lạm dụng tiếng nước ngoài được đưa vào báo chí

  • + Ở Hàn Quốc, dù phát triển kinh tế mạnh và hội nhập quốc tế rộng rãi, nhưng:
    • Quảng cáo bằng tiếng Hàn Quốc luôn chiếm vị trí nổi bật, chữ nước ngoài nếu có thì nhỏ hơn, đặt phía dưới.
    • Các danh lam thắng cảnh, công sở không có quảng cáo thương mại.
    • Các tờ báo trong nước đều viết bằng tiếng Hàn Quốc, chỉ một số ít tạp chí chuyên ngành mới có mục lục bằng tiếng nước ngoài.
  • + Ở Việt Nam thì ngược lại:
    • Nhiều bảng hiệu, cơ sở kinh doanh của ta để chữ nước ngoài lớn hơn chữ Việt.
    • Một số báo trong nước còn tóm tắt bài viết bằng tiếng nước ngoài ở trang cuối, gây mất diện tích thông tin dành cho người đọc trong nước.

câu 4:

+ Một thông tin khách quan:

  • "Khắp nơi đều có quảng cáo nhưng không bao giờ quảng cáo thương mại được đặt ở những công sở, hội trường lớn, danh lam thắng cảnh."

Một ý kiến chủ quan:

  • "Xem ra để cho 'oai', trong khi đó, người đọc trong nước lại bị thiệt mất mấy trang thông tin."

Câu 5.
+ Nhận xét về cách lập luận của tác giả:

  • Cách lập luận rõ ràng, chặt chẽ: so sánh thực tế giữa Hàn Quốc và Việt Nam để làm nổi bật vấn đề.
  • Bằng chứng cụ thể, sinh động, có sức thuyết phục cao.
  • Lời văn giàu cảm xúc, thể hiện sự tâm huyết, trăn trở của tác giả đối với vấn đề giữ gìn bản sắc dân tộc.
  • Kết bài mang tính chất mở rộng, gợi suy ngẫm cho người


  • Hành vi vi phạm: Cướp giật tài sản – vi phạm pháp luật hình sự.
  • Trách nhiệm pháp lý: Chịu trách nhiệm hình sự (theo Điều 171 BLHS 2015), và có thể bị phạt tù; đồng thời có thể phải bồi thường thiệt hại dân sự cho người bị hại.




  • Hành vi vi phạm: Cướp giật tài sản – vi phạm pháp luật hình sự.
  • Trách nhiệm pháp lý: Chịu trách nhiệm hình sự (theo Điều 171 BLHS 2015), và có thể bị phạt tù; đồng thời có thể phải bồi thường thiệt hại dân sự cho người bị hại.